クレピュスキュール
おまじないみたいな 音が好きで
時々 この言葉をつぶやいてしまいます
アルファベットにすると
crepuscule
黄昏 薄明り 暗さと明るさとがせめぎ合う時間
トワイライト 宵の口 薄明
フランス語だとeの上に アクサンテギュ
(斜めになったアポストロフみたいなの)がつく
反対語の「曙」は
英語の dawn よりも
フランス語の l'aube (ローブ) や
イタリア語やスペイン語の
alba (アルバ)の音の方が好きかなあ
時間や空の様子は
黄昏より 曙のほうが
好みなのだけれど
音的には
クレピュスキュール に惹かれちゃう
ちなみにドイツ語だと
夜明けは Tagesanbruch(ターゲスアンブルッフ)
黄昏は Abenddaemmerung(アーベントデマルンク)
やっぱりドイツ語は音がカタい
もっと別の言い方があるのかもしれないけど
そして 日本語は
あけぼの と たそがれ
「クレピュスキュール」が おちゃめな女の子みたいな音なら
「あけぼの」や「たそがれ」は おっとりとした女性っぽい音
どちらも 好き